Тверской государственный университет, Россия, Тверь, e-maslennikova@inbox.ru
Неполноценная текстовая коммуникация может быть вызвана несоответствием / несовпадением моделей мира автора текста и его читателя. Если читатель, не имеющий достаточного объёма знаний о мире, при интерпретации сам заполняет «непонятое», то возникают личностные текстовые лакуны. Отсутствие у переводчика способности визуализировать реалию как часть Мира текста приводит к искажению и / или ложной интерпретации событий из Мира текста в переводе. Текст перевода рассматривается как вторичная текстовая проекция.
текст; понимание; перевод; лакуны; реалии
Скачать текст статьи